76.Lejano Chile-v2-cap07-m76
Este país/ es mi país/ lejano Chile/ es mi país
Tu cicatriz/ tu porvenir/ yo cantaré/ por mi país
Ay, de qué sirven mis manos
Mis cantares mi guitarra
De qué sirve mi dolor
Si ya no puedo abrazarte
Ahogarme en tus mares
Vivir en tu pueblo
Ay, de qué sirven mis manos
Mi tristeza, mi deseo
De qué sirve mi esperanza
Si en la tierra no existe el canto
Que consuele todo el llanto
Del amigo, de la madre y compañera
Silben feroces los vientos
Tiemble toda cordillera
Enfurezcase la mar
Del salar, del campo, de la mina
Del telar, de la oficina
Que se escuche la señal
Tempestades y revueltas
Para acabar la pesadilla
Y sembrar nueva semilla
Y cosechar la maravilla en mi país (1)
------------
(1) Os versos de Lejano Chile cantam em português: “Este país/ É meu país/ Longínquo Chile/ É meu país/ Tua cicatriz/ Teu futuro/ Eu cantarei/ Pelo meu país/ Ai, de que servem as minhas mãos/ Meus cantares, minha guitarra/De que serve a minha dor/ Se já não posso abraçar-te/Afogar-me nos teus mares/ Viver em teu povo/ Ai, de que servem minhas mãos/ Minha tristeza, minha lembrança/ De que serve minha esperança/ Se na terra não existe canto/ Que console todo o pranto/ Do amigo, da mãe e companheira/ Silvem ferozes os ventos/ Trema toda a cordilheira/ Enfureça-se o mar/ Do salar, do campo, da mina/ Do tear, do escritório/ Que se escute o sinal/ Tempestades e revoltas/ Para terminar o pesadelo/ E semear nova semente/ E colher a maravilha em meu país”.
Comments